第4教室:『仏作文』①スタンダードフランス語講座 / ②『吾輩はネコである』

『ジュール叔父さん』と『星』の学習は終了、過去記事保存しています.た.

語学学習日記『星』(26)(ドーデ短編集より)


『星』(26)(ドーデ短編集より)


———————————【26】—————————————————
                              
Si  vous avez jamais passé la nuit à la belle étoile,  vous  savez  qu'à 
l'heure où  nous dormons,  un  monde  mystérieux  s'éveille  dans la
solitude  et  le  silence.  Alors  les sources  chantent  bien  plus clair, 
les étangs  allument  des petites flammes. 
 

————————————(訳)——————————————————
                                    
もしあなたが、これまでに露天で夜を過ごしたことがあるなら、
私たちが眠っている時間に不思議な世界が、ひっそりと、誰にも
分からないように、目覚めるのをご存じでしょう。泉は澄み切って
歌を歌います。池は小さな炎を燃やします。

  
———————————《語句》—————————————————
                 
dans la solitude et le silence 孤独と沈黙の中で、
      つまり「誰にも知られず、ひっそりと」
     フランス語はたやすく抽象名詞を使いますが
   日本語に移すときは、わかりやすく嚙み砕きましょう。