第4教室:『仏作文』①スタンダードフランス語講座 / ②『吾輩はネコである』

『ジュール叔父さん』と『星』の学習は終了、過去記事保存しています.た.

語学学習日記『星』(39)(ドーデ短編集より)


 『星』(39)(ドーデ短編集より)


——————————【39】——————————————————
                        
Mais la plus belle de toute les étoiles, maîtresse,  c'est la
nôtre,*¹ c'est l'Étoile du berger, qui nous éclaire à l'aube
quand nous sortons*² le troupeau,  et  aussi le soir quand
nous le rentrons.

——————————(訳)——————————————————
                    
ところでお嬢さん、あらゆる星の中で、最も美しい星
なんですが、それは私たちの星で、夜明けに羊の群れを
連れ出すときにも、日暮れに連れ戻るときにも、私たちを
照らしてくれる「羊飼いの星」* です。


—————————《語句など》—————————————————
         
l'aube  
「羊飼いの星」 bergerを冒頭で「山羊飼い」としていましたが、
この宵の明星、開けの明星は、「羊飼いの星」という定番の訳
がありますので、それに倣いました。