第4教室:『仏作文』①スタンダードフランス語講座 / ②『吾輩はネコである』

『ジュール叔父さん』と『星』の学習は終了、過去記事保存しています.た.

語学学習日記『星』(35)(ドーデ短編集より)


『星』(35)(ドーデ短編集より)


——————————【35】———————————————————
                          
Voyez-vous  tout  autour*¹  cette pluie  d'étoiles *²  qui  tombent ?   ce sont
les  âmes  dont   le bon Dieu ne  veut  pas  chez  lui ...Un peu plus
bas,  voici  le  Râteau ou  les  Trois rois (Orion).  C'est  ce  qui*³   nous
sert  d'horloge,   à nous  autres. 


———————————(訳)——————————————————
                    
その周辺にある雨のように降る無数の星をごらんなさいな。
その星たちは神様がご自分のそばに置きたくない魂なんです。
さらに少し下、ここは「熊手座」です。またの名を「3人の王様」
(オリオン座)。私たち、山羊飼いには、時計代わりになってい
るものなのです。

———————————《語句》——————————————————
           
*¹ tout  autour 後続の cette pluie~とは無関係(deがないので)
  で独立した意味です、「すっかり周辺」
  雨のような星の周辺ではなく、その前の車引きの周辺のこと
  です。
*² cette pluie d'étoiles qui tombent  雨のように降る無数の星
Râteau<râteau (m) ① 熊手、 ② ルーレットのチップを集める
  ラトー.
  ramasser des feuilles mortes avec un rateau.
    熊手で枯葉をかき集める 
*³  ce qui ~ところのもの、 英語なら、what 1つで、
  「~するところのもの」なのですが、このフランス語
  バージョンは ce qui  の2文字になります。
  C'est ce qui nous sert d'horloge, à nous autres. 
    That's what serves as a clock for us shepherds.