『星』(35)(ドーデ短編集より)
——————————【35】———————————————————
Voyez-vous tout autour*¹ cette pluie d'étoiles *² qui tombent ? ce sont
les âmes dont le bon Dieu ne veut pas chez lui ...Un peu plus
bas, voici le Râteau ou les Trois rois (Orion). C'est ce qui*³ nous
sert d'horloge, à nous autres.
———————————(訳)——————————————————
その周辺にある雨のように降る無数の星をごらんなさいな。
その星たちは神様がご自分のそばに置きたくない魂なんです。
さらに少し下、ここは「熊手座」です。またの名を「3人の王様」
(オリオン座)。私たち、山羊飼いには、時計代わりになってい
るものなのです。
———————————《語句》——————————————————
*¹ tout autour 後続の cette pluie~とは無関係(deがないので)
で独立した意味です、「すっかり周辺」
雨のような星の周辺ではなく、その前の車引きの周辺のこと
です。
*² cette pluie d'étoiles qui tombent 雨のように降る無数の星
Râteau<râteau (m) ① 熊手、 ② ルーレットのチップを集める
ラトー.
ramasser des feuilles mortes avec un rateau.
熊手で枯葉をかき集める
*³ ce qui ~ところのもの、 英語なら、what 1つで、
「~するところのもの」なのですが、このフランス語
バージョンは ce qui の2文字になります。
C'est ce qui nous sert d'horloge, à nous autres.
That's what serves as a clock for us shepherds.