第4教室:『仏作文』①スタンダードフランス語講座 / ②『吾輩はネコである』

『ジュール叔父さん』と『星』の学習は終了、過去記事保存しています.た.

語学学習日記『星』(20)(ドーデ短編集より)

 
『星』(20)(ドーデ短編集より)


———————————【20】————————————————
       
Cette idée  de passer  la nuit  sur la montagne la tourmentait
beaucoup* ;  surtout  à  cause  de  l'inquiétude  des  siens.*
Moi,  je  la  rassurais  de  mon mieux :
  —En  juillet,  les nuits sont courtes,  maîtress ...Ce n'est
qu'un mauvais moment.*


———————————— (訳)—————————————————
                 
この山で一晩過ごすことを考えると、なにより家族が心配する
ことになるのでステファネットさんは大いに悩みました。
私の方としては、出来る限りこの人を安心させました。
  —7月は、夜は短いんです、お嬢さん ...ほんの一時の
辛抱ですから。


————————————《語句》————————————————
               
cette idée de passer la nuit sur la montagne la tourmentait
la はステファネットさんです。山で一夜を過ごす考えが
彼女を苦しめていた、となります。
siens <sien  sien は複数になると、「身内の者」、「家族」
     Il aime les siens. 彼は家族の者を愛している。 
rassurais<rassurer (他)安心させる
          Ses propos me rasuurent.  彼/彼女の言葉は私を安心させる。
à cause de~ ~のために、~のせいで
à cause de l'inquiétude des siens 家族の人たちが心配すると思うと
ce n'est qu'un mauvais moment   それはいやな一時の瞬間でしかない。 
                      → それは少しの辛抱です。