『星』(31)(ドーデ短編集より)
———————————【31】—————————————————
Elle regardait toujours en haut, la tête appuyée dans la
main, entourée de la peau de mouton comme un petit
pâtre céleste :
————————————(訳)——————————————————
ステファネットさんはまだ、頭を腕で支えながら、羊の
毛皮に包まれて、空を見上げていました。さながら
天使の牧童でした:
———————————《語句》—————————————————
entouré(e) (deで)囲まれた、包まれた
pâtre (m) 羊飼い、牧童
céleste (形)空の、天空の、天国の、神の、天使のような