第4教室:『仏作文』①スタンダードフランス語講座 / ②『吾輩はネコである』

『ジュール叔父さん』と『星』の学習は終了、過去記事保存しています.た.

ジュール叔父さん(80)モーパッサン作品集より(フランス語学習)

 
ジュール叔父さん(80)


——————————【80】————————————————

 Mes  sœurs  me  contemplaient,  stupéfaites  de
ma  générosité.
  Quand  je  remis  les  deux  francs  à  mon  père,
ma  mère,  surprise,  demanda:
  « Il  y  en  avait  pour  trois  francs ? ... Ce  n' est  
pas  possible. »   
 
  
.——————————(訳)————————————————

 姉たちは、ぼくの気前のよさにあ然としてぼくを見つ
めていました.
   ぼくが父に2フランを返したとり、母は驚いて聞き
ました:
 「代金3フランの牡蠣があるのか?あり得ないじゃな
いか」
  
 
——————————《語句》——————————————
       
stupéfait(e):(形)あ然とした (de に)   
générosité:(f) 気前のよさ    
remis:(単純過去1単) <remettre (他) 戻す、手渡す、
    手渡して返す 
surprise:(形) 驚いた  
demanda:(3単単純過去) <demander (他) 尋ねる
« Il y en avait pour trois francs ? » :
       「それの代金が3フランだってか?」
en:(副詞的代名詞) des huîtres を不定冠詞込みで受けて
   いる.両者がわかっている牡蠣なので定冠詞の
   ところ、一般論で述べているので不定冠詞.
  「そもそも牡蠣に3フラン?どんな牡蠣が3フラ
   ンもするのか」と言っています.
« Ce n'est pas possible » :「それはないだろう(高すぎる
            じゃないか)」   


——————————≪文法≫——————————————

remettre 単純過去
remis - remis - remit - remîmes - remîtes - remirent