第4教室:『仏作文』①スタンダードフランス語講座 / ②『吾輩はネコである』

『ジュール叔父さん』と『星』の学習は終了、過去記事保存しています.た.

ジュール叔父さん(1)モーパッサン作品集より(フランス語学習)

     モーパッサン作品集より

『ジュール叔父さん』
          MON  ONCLE  JULES

   


———————————【1】————————————

Un vieux pauvre, à*¹  barbe blanche,  nous demanda
l'aumône.  Mon camarade,  Joseph Davranche, lui
donna cent sous.*²

 

———————————(訳)————————————

白ひげの貧しい老人が私たちに施しを乞うた.  仲間
のジェセフ・ダブランシュはその老人に100スー
のお金をあたえた.

 

.——————————— ≪註≫—————————————

A M は  À  Monsieur.  旦那様へ
A M.* Schille Bénouville でアシール・ベヌー
                       ヴィル氏に捧ぐ
*¹ à  このà は「~へ」ではありません。{~を持った」
という意味でayant とかavec に置き換えると理解しやす
いと思います.  但し実際に置き換えるなら、バランス的に、
sur soi などを補充して、avec barbe blanche sur soi  あるい
はayant sa barbe blanche sur les joues といったところでしょ
うか. 
l'aumône (f) 施し、恵み 
*² sous [スー] (pl) <sou (m) スー
      (5サンチームに相当する昔の貨幣単位) .
    un sou は cinq centimes なので vingt sous が un franc
   本文の100スーは、5フランのこと.この場合どちら
  に訳してもよいとのことです.