第4教室:『仏作文』①スタンダードフランス語講座 / ②『吾輩はネコである』

『ジュール叔父さん』と『星』の学習は終了、過去記事保存しています.た.

ジュール叔父さん(84)モーパッサン作品集より(フランス語学習)


ジュール叔父さん(84)


——————————【84】————————————————

 Mais,   comme  personne  ne  mangeait  plus  d' huîtres,
il  avait  disparu,  descendu  sans  doute  au  fond  de  la
cale  infecte  où  logeait  ce  misérable.


.——————————(訳)————————————————

 しかし誰ももう牡蠣を食べなかったので、男は消え去
っていました.きっと悪臭ただよう船倉に降りて行った
のだ.そこがこの哀れな男の住まいなのだろう.


——————————《語句》——————————————
                 
cale:(f) 船倉; fond de cale / 倉底  
infecte:[アンフェクト](形) 悪臭を放つ、胸が悪くなるような、
    ひどい    
logeait:(半過去3単) < loger (自) 住む、泊まる