第4教室:『仏作文』①スタンダードフランス語講座 / ②『吾輩はネコである』

『ジュール叔父さん』と『星』の学習は終了、過去記事保存しています.た.

ジュール叔父さん(78)モーパッサン作品集より(フランス語学習)


ジュール叔父さん(78)


——————————【78】————————————————

 Je  regardais  sa  main,  une  pauvre  main  de  matelot
toute  plissée,   et  je  regardais  son  visage,   un  vieux  
et  misérable  visage,  triste,  accablé,  en  me  disant:
   «  C' est   mon  oncle,    le  frère   de  papa,   mon  
oncle ! » 

.——————————(訳)————————————————

  ぼくはじっと彼の手を見続けた.それは哀れにも皴だ
らけの水夫の手だった.そして顔を見つめた.年老いた
哀れな顔だった.悲しげで、苦労に打ちのめされたよう
な顔つきだった.ぼくは心で叫んでいた:
 「この人がぼくの叔父さんなんだ.父の兄弟なんだ、
ぼくの叔父さんだ!」

 
——————————《語句》——————————————
      
matelot:(m)❶ 水夫、船員(下級船員)、
       un apprenti matelot / 見習い水夫; ② 水兵     
accablé:

——————————≪文法≫——————————————

最後の箇所は試験問題の答案なら、en me disant をジェ
ロンディフとして訳したほうがいいです.基本文法事項
を理解しているというアピールが必要ですから.同時の
ニュアンス「そのとき」とか「そうしつつ」を足して下
さい.「そのとき自分自身にこう言っていたのでした」
英語に訳すなら、 with this in mind です.
 ...I was looking him in his miserable face  ...looking with 
this in mind at his face::
 " Oh, this is my uncle, brother of my Papa, my uncle ! "