第4教室:『仏作文』①スタンダードフランス語講座 / ②『吾輩はネコである』

『ジュール叔父さん』と『星』の学習は終了、過去記事保存しています.た.

ジュール叔父さん(40)モーパッサン作品集より(フランス語学習)


ジュール叔父さん(40)


————————【40】————————————————

mon  père,  effaré,  surveillant  l'embarquement  de  nos
trois  colis; ma  mère  inquiète  ayant  pris  le  bras
de  ma  sœur  non  mariée,  qui  semblait  perdue  depuis
le  départ  de  l'autre,  comme  un  poulet  resté  seul  de
sa  couvée;  
  

—————————(訳)————————————————

 ぼくたちの3つの荷物が船に積み込まれるのを、おろ
おろしながら見守っている父.まだ嫁がれない姉の手を
心配そうに手に取る母.姉は妹が嫁いで行って以来、落
ち込んで、まるで雛が巣の中に1羽だけ残されたような
風に見えた.
 


—————————《語句》———————————————

effaré(e):(形) 仰天した、ぎょっとした
  <effarer (他) 仰天させる、おびえ上がらせる、
    狼狽させる;
  Cette nouvelle a effaré les auditeurs.
    このニュースは聴取者を驚かせた.
s'effarer:(pr) 仰天する、おびえる、狼狽する   
surveillant:(現在分詞) <surveiller (他)
    監視する、監督する、見張る  
embarquement:[アンバルクマン](m) 乗船、搭乗、乗車、
    荷積み;(荷物の)積載、
colis:[コリ](m) 小包、荷物、行李   
inquiet, ète:(形) 不安な、心配な          
couvée:(f) (親鳥が抱える)ひと孵りの雛      
poulet:(m) 鶏のひな