ジュール叔父さん(40)
————————【40】————————————————
mon père, effaré, surveillant l'embarquement de nos
trois colis; ma mère inquiète ayant pris le bras
de ma sœur non mariée, qui semblait perdue depuis
le départ de l'autre, comme un poulet resté seul de
sa couvée;
—————————(訳)————————————————
ぼくたちの3つの荷物が船に積み込まれるのを、おろ
おろしながら見守っている父.まだ嫁がれない姉の手を
心配そうに手に取る母.姉は妹が嫁いで行って以来、落
ち込んで、まるで雛が巣の中に1羽だけ残されたような
風に見えた.
—————————《語句》———————————————
effaré(e):(形) 仰天した、ぎょっとした
<effarer (他) 仰天させる、おびえ上がらせる、
狼狽させる;
Cette nouvelle a effaré les auditeurs.
このニュースは聴取者を驚かせた.
s'effarer:(pr) 仰天する、おびえる、狼狽する
surveillant:(現在分詞) <surveiller (他)
監視する、監督する、見張る
embarquement:[アンバルクマン](m) 乗船、搭乗、乗車、
荷積み;(荷物の)積載、
colis:[コリ](m) 小包、荷物、行李
inquiet, ète:(形) 不安な、心配な
couvée:(f) (親鳥が抱える)ひと孵りの雛
poulet:(m) 鶏のひな